Реклама

Na pervuyu stranicu
Arhivy Minas-TiritaArhivy Minas-Tirita
  Annotirovanniy spisok razdelov sayta

Эли Бар-Яалом (Хатуль, он же Маглор Феанарион)

Lírillon Macalaurë Fëanáro-hino

("из песен Макалаурэ, сына Феанаро")

Песни, написанные от лица Маглора, сына Феанора, из народа Нолдор, на его родном языке квэнья.

Примечание: "Песни Маглора" публиковались в англоязычных журналах, посвященных эльфийским языкам, на протяжении нескольких лет. Точные данные о первой публикации приведены под каждым стихотворением. В этот сборник включены не все тексты цикла.

ТекстПодстрочный перевод
Líre Macalaurëo,
nála nanquenië líren Fíriëldo, i yestassë ontaina Atanatarínen Númenóressë, entassë hlarina Macalaurë Fëanárionnen, íre muina tar utúlië.
Песнь Маглора,
иже есть ответ Песни Фириэли, которую сложили изначально Отцы Людей в Нуменоре, где она и была услышана Маглором Феаноровичем, когда он в тайне туда прибыл.

Man táre antáva nin Ilúvatar, Ilúvatar,
Enyárë tar i-tyel, íre Anarinya queluva?

(Fíriellíre)

Írë queluva Anarinya
Queliénen ú-návan minya.
Imbe menquë yéni, enyárë,
Carináva noire vinya,
Íre queluva Anarinya.

Írë tuluvan Mandos minna,
Náva lómëa lúmë sina
E ta lumba farnessë, yallo,
Entë fairi meruvar linna
Íre tuluvan Mandos minna

Íre Námo faukáva 'n anto
Yassë vanuvan, vinyacanta,
Nu talúnya caitávar - nandë,
Linyar vanimë, tauri landë,
Helma vayuva lauca vilya...
Tárë enkenuvanyel, milya.
Tárë nanuvan Valinórë,
Ar enkapuvan minna morë;
Omentáva ni nwalca hwinya -
Ar enqueluva Anarinya,

Íre queluva Anarinya...

Когда погаснет мое Солнце,
Оно не будет первым гаснущим предметом:
В течение тысячи веков, однажды,
Будет поставлена новая могила,
Когда погаснет мое Солнце.

Когда я войду внутрь Мандоса,
Это будет мрачным часом
Даже в этой мрачной обители, откуда
Сами духи мертвых и те захотят уйти,
Когда я войду внутрь Мандоса.

Когда Намо разинет свою пасть,
В которую я пройду в новом теле,
Под моими ногами лягут - долина,
Прекрасные озера, широкие леса;
Теплый воздух обнимет мою кожу...
Вот тогда я и увижу тебя вновь, милая.
Вот тогда я повернусь спиной к Валинору
И вновь прыгну в глубину тьмы:
Встретит меня жестокий вихрь -
И снова погаснет мое Солнце,

Когда погаснет мое Солнце...

1992 год. Напечатано в Vinyar Tengwar #26, ноябрь 1992


Lírë Macalaurëo, nanquenala Altariello kentan entulessëo Valinorenna, i- etquetieryë "Namárië"-lírinen. Песнь Маглора, отвечающая на видение Галадриэли касательно возвращения в Валинор, каковое она выразила в Песни "Намарие"

Ú-hlapa hrestannar hairë,
Ú-óla Taniquetil orna:
Rondoryassen Valië Vairë
Ambartaly' eserië morna.

Mí ungwë, mi ríeli carinë,
Ve parmassë námar nár tehtë:
Man firuva nennen, man narinen,
Man lantuv' o maica nehtë.

Nan metta - ná ilyavë metta:
Li hiruv' ú-hlarima yalmë,
Et antollo keluva quetta
"Sí firan..." - ar queluva calmë...

Mi Mandos encoyuva fairë,
Ar mettalë kenuva 'n ambar,
Y' etekië Valië Vairë
O melkë rondoryaron rambar.

Ar loicolya kemenn' entulala
Ve kemello ortë mí-yesta,
Ar ter andë yéni, ú-súlala,
Caitáva undumessë, esta.

...Nan... yé! O sin' ard' apa lúmi
Atanion lacuva seldo,
Ar rucuva lintë talluni
i lóti or noire Eldo.

Не стремись в полете к дальним берегам,
Не мечтай о высоком Таникветиле:
В своих чертогах валие Вайрэ
Уже соткала твою черную судьбу.

В паутине, в искусных гирляндах,
Как в книге, записаны приговоры:
Кто умрет от воды, кто - от огня,
Кто упадет на острый наконечник копья.

Но конец - всегда конец:
Тебя найдет неслышимый зов,
Изо рта вырвется слово
"Сейчас умираю..." - и погаснет свет...

В Мандосе оживет призрак,
Что записала валие Вайрэ
На великих стенах своих чертогов.

А тело возвратится в землю,
Как из земли поднялось в начале,
И через долгие века, бездыханное,
Оно будет лежать в темноте, отдыхая.

Но - вот! По этой земле, по прошествии времени,
Ребенок из Людей будет бегать,
И резвые ступни раздавят
Цветы на могиле эльфа.

1989 год. Напечатано в Quettar #38, декабрь 1989 (здесь слегка исправлено автором).


Líre Macalaureo, nála nainië ohtarolin eldaron i - talantiër mí ohtokarië Nyenion Únótimë, yo essë Sindarissë ná Nirnaeth Arnoediad. Песнь Маглора, сиречь плач по воинам эльфийским, павшим в битве Слез Бессчетных, чье имя на Синдарин - Нирнайт Арнойдиад.

Imbë olvaron-sundainen
Kemeno ondoli cirië
Caiter Elemmacarion
Loicor únótimë firië.

Caitë 'n Elda, caitë,
Estessë oiala caitë...
Ai! Norielvessen vanta
Úvanimo serkimaitë!

Rana vë Arda-turu,
Ranganen apa ranga!
Vinyavë nairë nission
Raval' untúpë anga.

Aiya, andakië. Aiya!
Auta i calmë. Auta!
Caita, olmo, caita!
Attavë fírala - caita!

Hlarima hinilyon nainalë,
Nwaltala raukonnar saurë...
Caita noirelyassë,
Tenna tuluva 'n aurë!

Yassë i-nurmar ortáva
Lambenya, enya yalië:
Ohtari yellon vanwë,
Amba, yé, amba, Eldalië!

Lehtuvar Noldonossë
Firwar nu lunga maurë...
Cenalyë, Mainarossë?
Cenalyë, Mainarossë,
Y' acárië lin Macalaurë?

Среди корнями растений
Опутанных камней земли
Лежат эльфийских воинов
Неисчислимые мертвые тела.

Лежал эльф, лежал,
В вечном покое лежал...
О! По нашим землям идет
Чудовище с окровавленными руками!

Шагает, как царь Земли,
Шаг за шагом!
Снова плач женщин
Перекрывается жестоким железом.

Слава тебе, резня великая. Слава!
Уходит свет. Уходит!
Лежи, спящий, лежи!
Даже если ты умираешь (от этого) вторично, лежи!

Слышен твоих потомков плач,
Мучителен ужас демонов...
Лежи в своей могиле,
Пока не придет день!

(День), когда поднимет мертвых
Мой язык, мой собственный зов:
Воины минувших веков,
Вставайте, о, вставайте, эльфы!

Освободят народ нолдор
Мертвецы при тяжелой беде...
Видишь ли, Маэдрос?
Видишь ли, Маэдрос,
Что сделал для тебя Маглор?

1992 год. Опубликовано в Quettar #44, август 1992.


Mellíre Métima Híno Feanaro Любовная песнь последнего сына Феанора

Pella hísië, penna már
órenyan iltuvima lár.
Erya tenn' ambaróne sundar
nályë - fírië, nwalmë, nár.

Tular Valar mí silmë fánar.
Meldanya curuntanen tánar.

Minya Vard' elerrílë anta;
miruvórë Yavanna quanta.
Ulmo - losse ëaro, yallo
Aulë cára vanima canta.

Nesso - lintessë, Váno - helma.
Tula Melkor ar anta melmo.

Erwa ná Feanáro hin,
úner mára voronda nin.
Hlara, melda carmëo aina,
laurefinda vë Laurelin:

ú-kenuvalyë tenn' Ambar-metta.
Hlara enya métima quetta.

Pella hísie, pella nen,
tíra ilúvekéna hén.
Indis.
Engwa indëo olos.
Náva manina elya men.

За туманом, без дома,
моей душе не найти покоя.
До самых ее проклятых корней
ты - смерть, мучение, огонь.

Приходят Валар в сияющих обличиях
и творят мою любимую своим волшебством.

Первой - Варда дарит звездный блеск;
нектаром жизни наполняет Йаванна.
Ульмо (дарит) пену моря, из которой
Ауле создает прекрасный облик.

От Нессы - резвость. От Ваны - кожа.
Приходит Мелькор и дает ей возлюбленного.

Одинок сын Феанора;
никто не остался верен мне.
Слушай, любимая, (плод) святого искусства,
златоволосая, как Златое Древо.

Я не увижу тебя до конца света.
Слушай мое последнее слово.

Из-за тумана, из-за воды
смотрит всевидящее око.
Женщина.
Сон больного разума.
Да будет благословенным твой путь.

1990 год. Опубликовано в Vinyar Tengwar #11, май 1990 (здесь слегка исправлено автором).


© Эли Бар-Яалом, 1989, 1990, 1992
© Арда-на-Куличках, 2002


Обсуждение

 


Новости | Кабинет | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы | Пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Кто есть кто | Поиск | Одинокая Башня | Кольцо | In Memoriam

Na pervuyu stranicy Отзывы Архивов


Хранители Архивов